歌 研ナオコ
波(なみ)音(おと)が響(ひび)けば 雨雲(あまぐも)が近(ちか)づく
二人(ふたり)で思(おも)いきり 遊(あそ)ぶはずの on the beach
きっと誰(だれ)かが 恋(こい)に破(やぶ)れ
噂(うわさ)のタネに 邪魔(じゃま)する
君(きみ)の体(からだ)も 濡(ぬ)れたまま 乾(かわ)く間(ま)もなくて
胸元(むなもと)が 揺(ゆ)れたら しずくが 砂(すな)に舞(ま)い
言葉(ことば)も無(な)いままに あきらめの夏
Darlin', can't you see?
I'll try to make it shine
Darlin', be with me!
Let's get to be so fine
潮(しお)風(かぜ)が 騒(さわ)げば やがて雨(あめ)の合図(あいず)
悔(くや)しげな彼女(かのじょ)と かけこむ Pacific Hotel
うらめしげに ガラス越(こ)しに
背中(せなか)で見(み)てる渚(なぎさ)よ
腰(こし)のあたりまで 切(き)れ込(こ)む 水着(みずぎ)も見(み)れない
熱(あつ)めのお茶(ちゃ)を飲(の)み 意味(いみ)シンな シャワーで
恋人(こいびと)も泣(な)いてる あきらめの夏(なつ)
Darlin', can't you see?
I'll try to make it shine
Darlin', be with me!
Let's get to be so fine
岩陰(いわかげ)に まぼろしが 見(み)えりゃ 虹(にじ)が出(で)る
江(え)ノ島(しま)が遠(とお)くに ボンヤリ寝(ね)てる
このまま君(きみ)と あきらめの夏(なつ)